有時候,我們常常會當面糾正別人的一點點小錯而不以為意
卻忘了這樣當面糾正,是否會讓對方感到難堪,或忽略了對方的自尊心
稍微了解一點的人都知道,牛排是沒有六分熟的。這是台灣人怕七分太老,五分又太血淋淋,就講了個六分熟。
也許很多人習以為常,但英文根本就沒有六分熟這個字。
我曾經非常討厭點六分熟牛排的客人
直到那一天
這是很多年以前的事了,我至今仍然記得非常清楚。
當年的我只是個打工的小服務生,當時宏達電的股價非常高。有一回,宏達電訂了包廂,王雪紅也到了,看這個場合顯然是要招待貴賓
菜單已經設計好了,主餐吃的是牛排。
雖然裏面只有王雪紅一個女生,但因為她是主人,所以我在她的意思下先幫主客order
當我詢問主客牛排要幾分熟時,他說道:六分熟吧!
那個聲音雖然不大,但也足夠讓整間包廂的人都聽到了。
在這種高級餐廳點六分熟的牛排,可以看到的情況有兩種
一種是白目的服務生立即糾正對方:只有五分或七分,沒有六分熟哦!
一種是旁邊的朋友立即糾正對方:牛排哪有六分熟啊!五分或七分啦!
無論是哪一種情況...對這個主客都是非常失禮的。雖然我不知道他的身份,但至少應該也是個CEO之類的
當正旁邊有人企圖開口糾正他牛排沒有六分熟時,對面的王雪紅突然大喊:我也要六分熟的牛排!
她身邊的人聽了,立即意會過來,也喊道:小姐,那我也要六分熟的!
於是整間包廂的人,突然一致的說要六分熟的牛排。主客還問道:唷?你們都喜歡六分熟的牛排呀?
賓主盡歡,整件事就這麼結束了
若當下我們糾正了那位客人,牛排是沒有六分熟的,必定會使他感到難堪,這頓飯他一定吃食之無味。
但王雪紅沒有任何的遲疑,運用她的智慧,巧妙的一句話就化解了可能會發生的尷尬。
有時候,我們常常會當面糾正別人的一點點小錯,自己不以為意
卻忘了這樣當面糾正,會讓對方感到難堪,或傷了他的自尊心
特別是這一點點小錯根本就沒什麼的時候。
謝謝您的文章。 之前和朋友到一家餐廳聚餐,餐點份量大,我們決定一起分著吃。點餐時一道牛排大家不知該選擇幾分熟好,五分七分遲遲未定,我脫口那不然六分好了。 也許是小時候吃台式西餐聽過別人說六分熟,就一直有這樣的印象,雖然長大後知道正確的說法,但大概當時只想盡快點完餐,話一出口服務生垮臉了,她說:那就跟廚師說比七分熟再生一點。大家都欣然同意。 她收回每個人的菜單,突然冷冷地說道:你們如果到國外不要講六分熟,不然會被人家笑! 說完立刻轉身離開,留下傻眼的我們。 若是英文,並不以數字區分牛排熟度,自然不會有幾分熟的問題。朋友沒怪我害他們出糗,反倒指責服務生的態度。當下我覺得對大家抱歉,因為自己失言而讓他們一起遭受那樣對待。 後來我在網路上看到您的文章,內心頓然開朗。 也許您不再瀏覽部落格,不會看到這篇留言,但我還是想謝謝您!
謝謝您!我的確是很久很久沒有上線了,但看到mail通知有人留言就上來看看。 收到您的留言覺得很訝異,也很不好意思,但能夠幫助仙到您還是覺得很開心,這是一個很特別的緣份,謝謝您!
謝謝!